สำนวน: To fall for someone
ความหมาย: ตกหลุมรักใครสักคน
ตัวอย่างประโยค:
1. Mike always falls for pretty girl.
2. Nik is falling for Marry now.
สำนวน: To be smitten by someone
ความหมาย: ตกหลุมรักใครสักคน
ตัวอย่างประโยค:
1. I was smitten by the lady in red at your house warming last Friday.
2. John was smitten by his cooking classmate.
สำนวน: To fall head over heels for someone
ความหมาย: ตกหลุมรักอย่างจัง
ตัวอย่างประโยค:
1. Mary fell head over heels for John.
2. Ted falls head over heels for Christy.
สำนวน: To have a crush on someone
ความหมาย: ตกหลุมรักใครสักคนเพียงระยะเวลาสั้นๆ โดยไม่เกิดผลแต่อย่างใดหรือเป็นไปไม่ได้
ตัวอย่างประโยค:
1. Jane had a crush on Expatriate voluntary teacher when she was in grade 6.
2. Marry had a crush on Jim but he already married with 2 kids.
สำนวน: To be lovey-dovey
ความหมาย: คู่รักที่รักกันมาก
ตัวอย่างประโยค:
1. Ted and Christy are so lovey-dovey. They always look after and care each other.
2. We are all know that Ted and Christy are so lovey-dovey.
สำนวน: To be the apple of someone's eye
ความหมาย: บุคคลอันเป็นที่รักหรือแก้วตาดวงใจ
ตัวอย่างประโยค:
1. Mary is the apple of her mother's eye.
2. Bob is the apple of his wife.
สำนวน: To catch someone's eye
ความหมาย: ความรู้สึกติดตาตรึงใจใครสักคน
ตัวอย่างประโยค:
1. Marry catches Bob's eye when he sees her in a park.
2. In your birthday party yesterday, the man in black suit caught Jane's eye.
สำนวน: To have eyes only for
ความหมาย: ความรู้สึกติดตาตรึงใจใครคนนั้น
ตัวอย่างประโยค:
1. After John met Jane, he has eyes only for her.
2. I have eyes only for you.
สำนวน: To make eyes at someone
ความหมาย: ใช้สายตาสื่อแทนใจให้รู้ว่าชอบใครคนนั้น
ตัวอย่างประโยค:
1. John makes his eyes at Jane.
2. Bob is trying to make eyes at Jane.
สำนวน: To hit it off with someone
ความหมาย: การเข้ากันได้ดีตั้งแต่เริ่มต้นคบหากับใครคนนั้น
ตัวอย่างประโยค:
1. John hit it off with Jane on the first date.
2. Ted told me that he hit it off with Christy in a cooking class. They have been dating for 4 months now.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น